Spa Will 原来是这个意思……(英文水療拼法)
前天出去玩看到这个SPA will一直不明白will的意思查字典也查不出来,希望大家帮帮解答一下,谢谢!
TAIHAO SPA WILL是什么鬼?
根据图片左上角的中文,
我们可以得知“TAIHAO”就是“泰豪”。
SPA WILL 怎么解释?
看下面的图就秒懂了?
原来 will 就是“会”
Spa Will 是“水疗会”...
译者可能是随便在网上找机器翻译的
比如在“有道翻译”输入“水疗会”:
“水疗会”用英语怎么说呢?
其实就是 spa:
我接着又想到,“会所”的英文可以怎么说呢?
我想到了“每日一词”中的 parlour。
“parlor”是美式拼法,英式拼法是 “parlour”。它最常见的意思是“店铺、商家”,和我们熟悉的 store、shop 意思相近。不过要注意,parlor 和 store、shop 的用法有一些不同。
《牛津英语词典》中在解释 parlor 的时候专门标注了“usually with modifier”(前面通常有修饰语),也就是说,一般不会单独用 parlor 表示商店说成 a parlor,而是说成 a X parlor。
比如,《朗文英语词典》给出的例子中有 an ice-cream/funeral/tatoo parlor(冰淇淋店/殡仪馆/纹身工作室);《剑桥英语词典》给出了 a beauty parlour(美容院)和 an ice-cream/pizza parlour(冰淇淋店/披萨店)。《经济学人》在表达“按摩店”的时候也多次使用过 a massage parlor。
从这些例子中,我们可以看出 parlor 是一个非常实用的词,除了美容院、按摩店、殡仪馆、纹身工作室外,养生会所、足疗会所也可以用 parlor。
除了 parlor 外,英文中还有一些常见的表示场地的搭配。比如:
a fast-food/burger/pizza joint(快餐店/汉堡店/比萨饼店)
a bowling alley 保龄球馆
a basketball court 篮球场
football pitch/field 足球场
ski run 滑雪道
shooting range靶场
......
你还见到过哪些表示店铺或场地的表达?欢迎在留言区评论~
读英文原版书刊,
学立刻就能用的地道英文